Tłumaczenie "co zrobisz" na Portugalski


Jak używać "co zrobisz" w zdaniach:

Co zrobisz ze swoją premią, Mike?
O que faria com o seu bónus?
Co zrobisz z ciężko zarobionymi pieniędzmi, kiedy wymienimy złoto?
Que vais fazer com o teu dinheiro suado... quando voltarmos?
Jeśli myślisz, że ty, lub to, co zrobisz, może zmienić moje plany, daj sobie spokój.
Se pensa que você, ou algo que faça, me faz mudar de ideias, esqueça.
Jeśli to prawda, to co zrobisz z tą machiną?
Se tudo isto é verdade, que espera fazer com uma engenhoca destas?
Co zrobisz, jeśli ci powiem... że twoim pacjentom grozi prawdziwe fizyczne niebezpieczeństwo... ze strony ich snów?
Neil, e se eu te dizer que... os teus pacientes estão em perigo físico real nos seus sonhos?
Co zrobisz, jeśli nie zdołamy oczyścić cię z zarzutów?
O que vais fazer se não acharmos um modo de te tirar desta embrulhada?
Nix, co zrobisz, kiedy zacznie się walka?
Que vais fazer, quando fores combater?
Co zrobisz ze swoimi 20 000 $?
Que vais fazer com os teus 20 mil dólares?
Liczy się to, co zrobisz potem.
É o que tu fazes a seguir é que importa.
I co zrobisz? Wywalisz mnie, Sherminatorku?
Que me vai fazer, Exterminador, vai expulsar-me?
To zależy, co zrobisz z pieniędzmi.
Depende do que for fazer com o dinheiro.
Zaczynam się zastanawiać co zrobisz jak zechcesz go posłać do szkoły.
O que farias para o pôr na escola? Já chegamos.
Jeśli wygrasz, to co zrobisz z pieniędzmi?
Se ganharem, o que vão fazer com o dinheiro?
To, co zrobisz dzisiaj dzięki swojej niesamowitej zdolności, uratuje wiele żyć.
O que vais fazer aqui hoje, com a tua, incrível capacidade, vai salvar muitas vidas.
Co zrobisz, jak Donna poprosi, żebyś założył dla niej jeden kostiumów kąpielowych Elvisa?
Meu, como que vais fazer quando a Donna te pedir para vestires um daqueles fatos de pára-quedista do Elvis?
Jokerze, co zrobisz ze swoimi pieniędzmi?
Coringa, o que fará com todo o seu dinheiro?
Co zrobisz, gdy będzie po wszystkim?
O que vais fazer quando isto tudo acabar?
Zanim zrobię cokolwiek, powiedz, co zrobisz dla rodziny Bassama.
Antes de mais, quero saber o que estás a fazer em relação à família de Bassam, Ed.
Co zrobisz, jak ich znajdziesz, Ilja?
O que fará se os encontrar, Ilya?
Nic, co zrobisz, nie przywróci jej życia.
Não podes fazer nada para trazê-la de volta, Dom.
Pamietać cię będą za to, co zrobisz dzisiejszej nocy.
Agora, este momento... esta noite... É por isto que vais ser recordado.
A jeśli spróbuję cię udusić, co zrobisz?
Se eu fizer isso, o que você vai fazer?
Jeśli przeżyjesz wojnę i wrócisz do domu, to co zrobisz?
Se sobreviveres à guerra, o que vais fazer quando chegares a casa?
Co zrobisz, jeśli Laeddis tu jest?
E se o Laeddis aqui estiver o que pensas fazer?
Ja wybaczam ci to, co zrobisz.
Eu perdoo-te pelo que estás para fazer.
Co zrobisz, jak już ją dorwiesz?
O que vais fazer quando a apanhares?
Co zrobisz bez Dicky'ego i bez rodziny?
O que vais fazer em Vegas sem o Dicky, sem a tua família? - Eu sei.
A co zrobisz, aresztujesz mnie zastępco Judy?
O que vai fazer? Prender-me tenente Judy?
Pomyślałeś, co zrobisz, jak go znajdziesz?
Já pensou o que vai fazer se o encontrar?
Myślisz, że przejmuję się, co zrobisz jakiejś kurwie?
Acha que me importo para o que acontece com aquela prostituta?
Nie obchodzi mnie, co zrobisz ale wiedz że znajdę sposób by ci się odpłacić.
Não importa o que tenha de fazer, encontrarei uma forma de lhe pagar por tudo o que fiz.
I co zrobisz, gdy już go znajdziesz?
E o que vais fazer quando o encontrares?
A co zrobisz, jeśli dam słowo, że go oszczędzę?
E que faz se eu jurar poupá-lo?
I co zrobisz przy pierwszej okazji?
E a primeira oportunidade que tiveres o que vais fazer?
Ale kiedy się obudzisz, to, co zrobisz, stanie się historią.
Mas, quando acordares, tudo o que fizeste vai materializar-se e tornar-se história.
Co zrobisz, jeśli powiem im co jest pod twoim łóżkiem?
E se eu lhes dissesse o que está de baixo da sua cama?
A co zrobisz, gdy dobijesz do dziesięciu tysięcy?
Maldição! Então, o que é que acontece quando chegares aos 10 000?
Co zrobisz, jeśli zoałatwię ci spotkanie z królem Yannickiem?
E se eu pudesse te organizar um encontro com o Rei?
Kłamaliśmy, bo nie byłem pewny, jak na to zareagujesz i co zrobisz.
Mentimos-te porque não sabia como irias receber a notícia, ou o que farias.
Co zrobisz, gdy to wszystko się skończy?
O que vais fazer quando isto acabar?
Co zrobisz, jeśli jeden z nich zaatakuje ciebie i rannego żołnierza?
Se um deles o atacar a si e a um soldado ferido, que vai fazer?
Co zrobisz, jeśli nie znajdziemy twojej siostry?
O que farás se não encontrares a tua irmã hoje?
Ale to, co zrobisz miastu, zrobisz też mi.
Mas o que fizeres à cidade vais fazer a mim.
Programuję cię, żebyś zdradził, co zrobisz jako szef.
Estou a programar-te para me dizeres porque queres ser chefe.
Bez względu na to co zrobisz
Não importa o que você fizer
Jednak jeśli ten ktoś go nie zechce, to co zrobisz?
Se essa pessoa não o quiser fazer, o que é que nós vamos fazer?
5.7518858909607s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?